Traductions mensuelles de directives médicales en cinq langues
pour une compagnie d’assurance française
- 70 000 mots en moyenne
- Anglais vers français, espagnol, italien, allemand et japonais
- Pack éco délai normal
Le challenge :
Habitués à gérer des demandes de traduction juridique, financière et de communication
institutionnelle pour ce client, nous avons été surpris de recevoir une demande dans un
domaine plutôt inhabituel pour nous : le médical. En règle générale, nous n’acceptons pas
de projets qui ne relèvent pas de nos domaines de spécialité. Ce projet représentait donc
un certain risque pour nous, mais le fait qu’il soit à réaliser sur un volume important, dans
plusieurs langues et pour l’un de nos principaux clients nous a encouragés à changer d’avis,
et c’est ainsi que nous avons embarqué pour cette aventure de neuf mois !
La solution :
Nous n’avons pas plongé tête la première dans ce projet sans filet de sécurité, car le client souhaitait être sûr que nous étions capables de travailler sur des documents médicaux. Ce type de document requiert une terminologie précise ainsi qu’une compréhension totale des pathologies et technologies abordées, sans oublier un style de rédaction clair et fluide. Le client nous a donc demandé de réaliser un test qui a été couronné de succès. Pour ce faire, nous avons compté sur un nombre restreint de prestataires fiables qui, bien que plus onéreux et pesant sur notre marge bénéficiaire, disposaient de l’expérience suffisante pour nous aider à relever le défi avec brio dans les cinq langues demandées par le client. S’agissant d’un projet réalisé sur plusieurs mois avec de nouveaux textes à traduire toutes les 3 à 4 semaines, nous devions nous assurer de la disponibilité à long terme des mêmes équipes dans chaque combinaison de langues. L’utilisation d’outils de TAO (logiciels de traduction assistée par ordinateur) a également été d’une grande aide afin d’harmoniser le projet sur plusieurs mois.
Avantage client :
En relevant le défi proposé par notre client avec ce projet médical, nous avons encore une fois réussi à lui fournir la satisfaction qu’il est en droit d’attendre tout en renforçant la confiance qu’il place en nous depuis plusieurs années. Et ce n’est pas tout… car ce client nous a récemment contactés pour nous annoncer une suite à ce projet ! Et en réalisant ce projet en pack éco, le client a pu à la fois valider nos traductions en les relisant lui-même, mais aussi et surtout réduire ses coûts au maximum !