Traduction en français d’un prospectus d’introduction en Bourse d’une société belge.
- 150 000 mots en moyenne, dont 3 phases de mise à jour
- Anglais vers français
- 10 jours ouvrés
- Pack performance délai urgent
Le challenge : Le premier défi était d’accepter le projet. Pour ce type de projet, le client exige une
réponse immédiate ainsi qu’une disponibilité constante : en effet, le prospectus subit de
nombreuses modifications au fil du temps et la traduction doit suivre le rythme !
La solution : Outre le fait de devoir constituer rapidement une équipe de plusieurs traducteurs et
relecteurs capables de travailler séparément tout en garantissant un style cohérent et une
terminologie parfaitement harmonisée, ce projet ne pouvait être confié aux traducteurs les plus
chevronnés. Il nous a donc fallu rassembler nos meilleurs collaborateurs français afin de pouvoir suivre le rythme sur le long terme. Nous disons « long terme » car l’équipe a été obligée d’augmenter son volume quotidien de traduction et de relecture (tout en continuant à produire un travail de grande qualité) et de faire des heures supplémentaires, y compris sur les week-ends, afin de répercuter rapidement en français les trois séries de modifications effectuées par le client sur le document original. Chaque phase de modification a nécessité une mise à jour complète de la traduction, sans compter les difficultés liées au travail en mode révision !
Avantage client : Nos équipes sont familières de ce type de projet et ont réussi à respecter les délais courts imposés par le client qui a ensuite été en mesure de déposer son prospectus multilingue auprès des autorités boursières dans les temps.